To work for the proper implementation of canon law is to play an extraordinarily constructive role in continuing the redemptive mission of Christ. Pope John Paul II |
|
|
Resolution 1152 x 864 |
Updated 1 mar 2016 |
Praying in Ecclesiastical Latin |
Overview
For many more prayers and devotional resources in Latin, see Thesaurus Precum Latinarum.
This page often supplies
|
There are so many reasons for Christians, especially Roman Catholics, to learn their prayers in Latin that one scarcely knows how to begin listing them but, basically, they boil down to three. Praying in Latin:
|
|
Prayers of the Rosary
See also:
Dr. David
Noe (Latin Per Diem) Apostles' Creed,
here, Quicumque,
here.
|
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.
Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem cæli et terræ. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad cælos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam æternam. Amen.
Pater Noster,
qui es in cælis: sanctificetur nomen tuum;
Ave
Maria,
gratia plena, Dominus tecum.
* One may insert the following phrases as an aid in meditating on the mysteries:
,
et Filio, et Spiritui Sancto;
O mi Jesu, dimitte nobis debita nostra, libera nos ab ignis infernis, conduc in cælum omnes animas, præsertim illas quæ maxime indigent misericordia tua.
O Maria, sine labe concepta, ora pro nobis, qui ad Te recurrimus.
Salve, Regina, mater misericordiæ: vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Hevæ. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria. Amen.
Ora pro nobis, sancta Dei Génetrix. Ut digni efficiamur promissiónibus Christi.
Deus, cuius Unigeniti per vitam, mortem et resurrectionem suam nobis salutis æternæ præmia comparavit, concede, quæsumus: ut hæc mysteria sacratissimo beatæ Mariæ Vírginis Rosario recolentes, et imitemur quod continent, et quod promittunt assequamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.
|
|
Angelus
Domini nuntiavit Mariæ.
Ecce
Ancilla Domini.
Et Verbum
caro factum est.
Ora pro
nobis, Sancta Dei Genetrix.
Oremus. Gratiam tuam quæsumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, angelo nuntiante, Christi Filii tui Incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.
|
During Eastertide, the Regina cæli is said (or better, sung) in place of the Angelus. |
Regina cæli, lætare, alleluia, quia quem meruisti portare, alleluia, resurrexit sicut dixit, alleluia; ora pro nobis Deum, alleluia!
|
Gospel Canticles
The Gospel Canticles from the Liturgy of the Hours are invariable throughout the liturgical year and thus lend themselves well, devotionally and educationally, to being prayed in Latin.
|
Canticle of Zachariah (Morning Prayer)
Benedictus
Dominus, Deus Israël, quia visitavit et fecit redemptionem plebi suæ, et erexit cornu salutis
nobis in domo David pueri sui, sicut locutus est per os sanctorum, qui a
sæculo sunt, prophetarum eius, salutem ex inimicis nostris
Canticle of Mary (Evening Prayer)
Magnificat anima mea
Dominum,
et exsultavit spiritus meus in Deo salvatore meo, quia respexit
humilitatem ancillæ suæ. Ecce enim ex hoc beatam me
dicent omnes generationes,
quia fecit mihi magna, qui potens est, et sanctum nomen eius, et
misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo,
dispersit superbos mente cordis sui;
Canticle of Simeon (Night Prayer)
Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace, quia viderunt oculi mei salutare tuum, quod parasti ante faciem omnium populorum, lumen ad revelationem gentium et gloriam plebis tuæ Israël. (31)
|
Prayers in Daily Life |
Prayers before meals: Benedic, Domine, nos, et hæc tua dona, quæ de tua largitate sumus sumpturi. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
Prayers after meals: Gratias agimus tibi, omnipotens Deus, pro universis beneficiis tuis, qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Fidelium animae, per misericordiam Dei, requiescant in pace. Amen.
For the faithful departed: Requiem æternam dona ei (eis), Domine, et lux perpetua luceat ei (eis). Requiescat (requiescant) in pace. Amen.
For general works:
Actiones nostras, quaesumus Domine, aspirando praeveni et adiuvando
prosequere: ut cuncta nostra operatio a te semper incipiat, et per te
coepta finiatur.
|
Some other prayers |
Anima Christi, sanctifica me. Corpus Christi, salva me. Sanguis Christi, inebria me. Aqua lateris Christi, lava me. Passio Christi, conforta me. O bone Jesu, exaudi me. Intra tua vulnera absconde me. Ne permittas me separari a te. Ab hoste maligno defende me. In hora mortis meæ voca me. Et iube me venire ad te, Ut cum Sanctis tuis laudem te. In sæcula sæculorum. Amen.
Memorare, O piissima Virgo Maria, non esse auditum a sæculo, quemquam ad tua currentem præsidia, tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia, esse derelictum. Ego tali animatus confidentia, ad te, Virgo Virginum, Mater, curro, ad te venio, coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia et exaudi. Amen.
|
Miscellanea
|
"St. Joseph" (1999)
Sicut Pater, taciter, stat Faber supra nos. Dicit nobis suaviter, "Defendo quoque vos."
"Exodus 15:21" (2002)
Patiebatur
Miriam,
mutationem morium
W. A. Mozart, motet "Ave verum", K. 618 (17 June 1791)
Ave, verum corpus, natum de Maria Virgine: Vere passum, immolatum in cruce pro homine; Cujus latus perforatum unda fluxit et sanguine. Esto nobis prægustatum in mortis examine.
|
prayers |
Confiteor
Deo omnipotenti,et vobis fratres, quia peccavi nimis cogitatione, verbo,
opere et omissione: orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
Kyrie, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison.
Glória
in excélsis Deo et in terra pax homínibus bonae voluntátis. cum Sancto Spíritu: in glória Dei Patris. Amen
Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis, ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque ecclesiae suae sanctae.
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt cæli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis.
Mysterium fidei: A) Mortem tuam annuntiamus, Domine, et tuam resurrectionem confitemur, donec venias.
[Embolism] ... Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria, in saecula. Amen.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.
Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea. |
|